Hungarian-English Business Translation

Request a quote for business translation:

Multiple selection: CTRL+click

Which direction is the translation requested?*


What is the subject of the text?*

Deadline?* (significant price factor)

Do you need certification?

Estimated order value: (actual offer may differ)

Verification code

1If you send us the material to be translated, we can give you a better price because we can take repetitions » into account!

2strokes = characters + spaces

3When you proceed electronically with authorities. Electronically signed documents permanently prove who created them and that they have not been altered.

4If you go to the authorities by mail or in person. The official clause proves that the translation was made in a translation agency, by professional translators.

Open privacy policy in pop up window »

Order process

  1. Fill in inquiry form and receive offer by e-mail within a few hours.
  2. Order the service with a reply e-mail.
  3. Orders under 400,- € have to be paid in advance. Over 400,- € the first half is due before the work starts. Orders over 2.500 € can be paid in several rates.
  4. In urgent cases send certificate from your bank (order confirmation, screenshot) so that we can start work. The deadline mentioned in the offer (e.g. 48 hours) starts from the moment we receive the amount or the proof of payment.
  5. We translate the document and send it by e-mail or by mail together with the invoice. Upon agreement, you can also receive your material in person at our office.
  6. In case of payment by two rates, the transfer of the second rate is due within 8 days after the delivery of the translated material.

Basic prices1

  Normal
1-8 pages / day
Urgent
9+ pages / day
English - Hungarian translation EUR/stroke
ca. EUR/page2
EUR/stroke
ca. EUR/page2
Hungarian - English translation EUR/stroke
ca. EUR/page2
EUR/stroke
ca. EUR/page2

Surcharges1

Specialized language: culture, tourism, marketing %
Technical language: diplomacy, IT, trade, business, service %
Specialized language: business, official document, caertificate, technology, industry, law, medicine %
Clause (printed, stamped document laced with the original) EUR + EUR/page
E-certified document (electronically signed PDF with time stamp) EUR + EUR/page
Porto (registered letter) depending on destination country and quantity - EUR
Transcription of audio material - % of the translation fee

Discounts

Quantity discount over 100 / 300 / 500 thousand keystrokes
(equivalent to about 50 / 150 / 250 pages)
%   %   %
For study abroad students, job seekers, physically challenged people %

Proofreading, editing

Proofreading (linguistic review) % of the given translation price
Proofreading (linguistic and stylistic review) % of the given translation price

1The prices quoted are the gross prices to be paid. The actual offer may be more favorable than the unit price multiplied by the volume due to repetitions in the text, therefore we recommend sending the source material along. Delivery by e-mail, by mail or personally in the Budapest office. Postage of foreign shipments: AT: DE, CH: UK: US: EUR + EUR / page. Payment against official invoice (upon request, the invoice is prepared in advance) by bank transfer or cash. With us you pay what was in the offer (no subsequent calculation).

2As a basis for the above values, we have chosen a FULL PAGE WITH STROKES INCL. ALL CHARACTERS chosen. The fee of at least one average page is charged per order.

How is the price calculated? »

Some of our clients

reference business translation Audi Hungária Kft. Interpreting at lectures, translations
reference business translation Norbi Update Lowcarb ZRt. Interpreting at negotiations
reference business translation Otthon Centrum Translation, interpreting
reference business translation CREATON GmbH Interpreting of presentations at Construma
reference business translation Eurosped Zrt. Translations
reference business translation Műszer Automatika Cégcsoport Interpreting at negotiations
reference business translation XXXLutz Interpreting at negotiations

Business translation

It is important that long-term contracts accurately reflect the will of the parties - in all languages. In business life, "credible translations", which in Hungary can only be provided by OFFI, are usually not a requirement, but it definitely increases trust if contracts and annexes have been translated by professional translators, and this is credibly proven on the documents.

For our part, we provide "certified translations", which means that the author is traceable, responsible for the accuracy of the translation. Our certified translations are provided with our marks, stamp and signature, stapled together with the original and on all target language pages it is written:
"The translation agency translation agency certifies: Corresponds to the stapled original." If necessary, we deliver a bilingual document (landscape format, with two columns).

Marketing translation

The translation of marketing texts is often considered a general, not particularly difficult translation, because instead of technical terms they contain rather everyday words, phrases and idioms. This is precisely the challenge. Different cultures express everyday phenomena with completely different words and idioms, so the translator must take special care to avoid translations that cling to the original. Marketing translation is a subfield of transcreation, which poses very different challenges to translators and requires in-depth knowledge of both cultures.

Marketing texts reach consumers and address their needs in everyday situations; the authenticity and verve must not be compromised in the slightest. Sometimes it takes time to find an idiom or a play on words, which will seem equivalent to the people of the other culture and will not cause them discomfort. Foreign advertising translations that stick to the original are kept by the people as winged words [like the Hungarian translation of "New? - Washed with Perwoll." (Neu? – Mit Perwoll gewaschen.)] This is not exactly the kind of fame that translators strive for.

It is therefore particularly true of marketing translations that we do not translate sentences, but culture.

Hungarian Flag German Flag