Hungarian-English Business Translation

Request a quote for business translation:

Multiple selection: CTRL+click

Which direction is the translation requested?*


What is the subject of the text?*

Deadline?* (significant price factor)

Do you need certification?

Estimated order value: (actual offer may differ)

Verification code

1If you send us the material to be translated, we can give you a better price because we can take repetitions into account!

2strokes = characters + spaces

3When you proceed electronically with authorities. Electronically signed documents permanently prove who created them and that they have not been altered.

4If you go to the authorities by mail or in person. The official clause proves that the translation was made in a translation agency, by professional translators.

Open privacy policy in pop up window

Order process

  1. Fill in the application form above! Our reply will usually arrive within 1-2 hours to the submitted email address.
  2. If you accept our offer, please write back to us!
  3. Orders under 400,- € have to be paid in advance. Over 400,- € the first half is due before the work starts. Orders over 2.500 € can be paid in several rates.
  4. The deadline indicated in the offer is calculated from the date of receipt of the payment or from the date of sending the payment confirmation.
  5. We translate your documents and email or post them together with the final invoice. You can also pick up your documents at our office in Kispest by appointment.
  6. In the case of payment by instalments, the final payment is due within 8 calendar days of the delivery of the work.

Basic prices1

  Normal
1-8 pages / day
Urgent
9+ pages / day
English - Hungarian translation EUR/stroke
ca. EUR/page2
EUR/stroke
ca. EUR/page2
Hungarian - English translation EUR/stroke
ca. EUR/page2
EUR/stroke
ca. EUR/page2

Surcharges1

Specialized language: marketing, tourism %
Specialized language: business, service %
Specialized language: law, official, technology, trade, economy %
Specialized language: specific technology, industry, economy, medical %
Clause (printed, stamped document laced with the original) EUR + EUR/page
E-certified document (electronically signed PDF with time stamp) EUR + EUR/page
Porto (registered letter) depending on destination country and quantity - EUR
Transcription of audio material - % of the translation fee

Discounts

Quantity discount over 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 300 thousand keystrokes
(equivalent to about 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 pages)
%   %   %  %  %  %
For study abroad students, job seekers, physically challenged people %

Proofreading, editing

Proofreading (linguistic review) % of the given translation price
Proofreading (linguistic and stylistic review) % of the given translation price

1The prices quoted are the gross prices to be paid. The actual offer may be more favorable than the unit price multiplied by the volume due to repetitions in the text, therefore we recommend sending the source material along. Delivery by e-mail, by mail or personally in the Budapest office. Postage of foreign shipments: AT: DE, CH: UK: US: EUR + EUR / page. Payment against official invoice (upon request, the invoice is prepared in advance) by bank transfer or cash. With us you pay what was in the offer (no subsequent calculation).

2As a basis for the above values, we have chosen a FULL PAGE WITH STROKES INCL. ALL CHARACTERS chosen. The fee of at least one average page is charged per order.

How is the price calculated?

Some of our clients

reference business translation Audi Hungária Kft. Interpreting at lectures, translations
reference business translation Norbi Update Lowcarb ZRt. Interpreting at negotiations
reference business translation Otthon Centrum Translation, interpreting
reference business translation CREATON GmbH Interpreting of presentations at Construma
reference business translation Eurosped Zrt. Translations
reference business translation Műszer Automatika Cégcsoport Interpreting at negotiations
reference business translation XXXLutz Interpreting at negotiations

Business translation

Contracts that form the basis of long-term or high-value business partnerships must faithfully and in detail reflect the intentions of the parties. It enhances trust if business contracts and their annexes are translated by a professional translator in a visibly sophisticated style.

Our official translation means that the translation agency can be traced back. We can produce two types of official translations:

Whichever one you choose, we will include a clause in the header and on the back of the printed version stating that our translation and the original are identical in content.

Marketing translation

At first glance, translating marketing texts is one of the easier tasks, because it involves everyday rather than technical terms. But there's a challenge: different cultures describe everyday situations using words with very different dictionary meanings. Thus, on the one hand, sticky translations should be particularly avoided. On the other hand, they often contain idioms and (untranslatable) puns, which requires particular translator creativity, as well as a deep knowledge of the target language culture and a wealth of ideas.

Marketing texts reach consumers and address their needs in everyday situations; the authenticity and verve must not be compromised in the slightest. Sometimes it takes time to find an idiom or a play on words, which will seem equivalent to the people of the other culture and will not cause them discomfort.

In one or another of the catchy advertising translations, the people feel the foreignness so much that they keep it as a catchphrase for a long time; e.g. "Új? - Nem, Perwollal MOSVA!" (after the German slogan "Ist er neu? - Mit Perwoll gewaschen!") - This is certainly not the kind of immortality we strive for as translators... It is cumulatively true of marketing translations that we do not translate from language to language, but rather from culture to culture, and to do this we have to use all our creativity.

It is therefore particularly true of marketing translations that we do not translate sentences, but culture.

Hungarian Flag German Flag