English-Hungarian technical translation

Request a quote for technical translation:

Multiple selection: CTRL+click

Which direction is the translation requested?*


What kind of document?*

Deadline?* (significant price factor)

Do you need certification?

Estimated order value: (actual offer may differ)

Verification code

1If you send us the material to be translated, we can give you a better price because we can take repetitions into account!

2strokes = characters + spaces

3When you deal with authorities electronically. E-signed documents permaprovide a permanent record of who created them and that they have not been altered.

4When you deal with the authorities by post or in person. The stamped and countersigned clause proves that the translation was done in a translation agency, by professional translators.

Open privacy policy in pop up window

Order process

  1. Fill in the order form above! You will usually receive our reply within 1-2 hours at the email address provided.
  2. If you accept our offer, please write back to us!
  3. Orders under €500 must be paid in advance. Over €500, the first half is due before work begins. Orders over €2,000 can be paid in several instalments.
  4. The deadline stated in the quote is calculated from the date of receipt of payment or from the date of sending the confirmation of payment.
  5. We will translate your documents and send them to you by email or post together with the final invoice. You can also collect your documents from our office in Kispest by appointment.
  6. In the case of payment by instalments, the final payment is due within 8 calendar days of delivery of the work.

Basic prices1

  Normal
1-5 pages / day
Urgent
6+ pages / day
English - Hungarian translation
Hungarian - English translation
EUR/stroke
ca. EUR/page2
EUR/stroke
ca. EUR/page2

Surcharges1

Specialized language: Marketing, tourism
%
Specialized language: Commercial
%
Specialized language: Legal, official, administrative, technical (e.g. consumer manuals), business
%
Specialized language: Law (e.g. second instance documents, legal science), technology special (e.g. instructions for professionals), economical, financial %
Clause (printed, stamped document bound together with the original) EUR + EUR/page
E-certified document (electronically signed PDF with time stamp) EUR + EUR/page
Transcription of audio material - % of the translation fee

Discounts

Quantity discount over 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 300 thousand keystrokes
(equivalent to about 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 pages)
%   %   %  %  %  %
For study abroad students, job seekers, physically challenged people %

Proofreading, editing

Proofreading (linguistic review) % of the given translation price
Proofreading (linguistic and stylistic review) % of the given translation price

1The prices quoted are the gross prices to be paid. The actual offer may be more favourable than the unit price multiplied by the volume due to repetitions in the text, therefore we recommend sending the source material. Delivery by e-mail, post or in person at the Budapest office. Postage for international deliveries: AT: DE, CH: UK: US: EUR + EUR / page. Payment against official invoice (on request the invoice can be prepared in advance) by bank transfer or in cash. You pay what you are quoted (no subsequent calculation).

2As a basis for the above values, we have chosen a FULL PAGE WITH STROKES INCL. ALL CHARACTERS chosen. The fee of at least one average page is charged per order.

How is the price calculated?

Some of our clients

reference technical translation Audi Hungaria Kft. Translation
reference technical translation EQOS Energie Holding S.à r.l. Translation
reference technical translation Trost GmbH Translation
reference technical translation AvenDATA Research GmbH Translation, interpreting
reference technical translation TGW Mechanics GmbH Interpreting

Typical documents

Technical translation in general

New words are created every day in industry, and technical translation can only be done competitively with a large terminology database. It is important to have a specialist on the client side who can answer the translator's questions.

Technical texts can often not be translated well without understanding the content, not in a way that the target language user can use the document without any effort. Technical translation requires complete clarity, there can be no "wishy-washy". Therefore, the professional translator must have some technical background (education, work experience). However, a translation produced by a competent technical translator will be easily understood by industry professionals, thus avoiding financial losses and accidents.

Hungarian Flag German Flag